Mots-clés


L’homme est un loup pour l’homme.

Der Mensch ist des Menschen Wolf.

Plaute/Plautus

La phrase est la traduction du latin Homo homini lupus est et veut exprimer: l’homme est le plus pire ennemi de l’homme. Tout d’abord mentionne chez Plaute dans Asinaria vers 190 av. J.C., on trouve une modification chez Pline l’Ancien dans son Histoire naturelle.
La phase eut souvent citée de nouveau, par exemple par Montaigne dans ses Essais, par Hobbes, Leviathan ou par Louis XIV le Grand dans ses mémoires secretes. Malheureusement pour les hommes, cette phrase garde toute son actualité jusqu’à aujourd’hui.

Der Text ist die Übersetzung aus dem lateinischen Homo homini lupus est und sagt: Der Mensch ist der schrecklichste Feind des Menschen. Zuerst bei Plautus in seiner Komödie Asinaria um 190 v. Chr. erwähnt, findet man den Satz auch leicht verändert bei Plinius dem Älteren.
Der Satz wurde häufig erneut zitiert, beispielsweise durch Montaigne in seinen Essais, durch Hobbes in Leviathan und durch Louis XIV le Grand in seinen mémoires secretes.
Zum Unglück für die Menschen behält dieser Satz bis heute seine Aktualität.